6 choses que vous devriez savoir sur un traducteur avant de l’embaucher

Engager un traducteur n’est pas une tâche facile. Avant de faire confiance à un traducteur, il est important d’apprendre à le connaître. Voici donc 6 choses à absolument savoir sur votre futur traducteur avant son embauche.

 

6 choses que vous devriez savoir sur un traducteur avant de l’embaucher

 

  1. Ses aptitudes

Avant l’embauche, il est primordial de s’assurer des compétences du traducteur. Au minimum, le traducteur doit posséder une maîtrise parfaite de sa langue maternelle ainsi que de sa langue seconde. Posséder une connaissance approfondie des logiciels de traduction constitue un atout.

  1. Sa passion

Avec la passion vient la curiosité. Un bon traducteur s’intéresse réellement au sujet et cela se ressent lors de la lecture de la traduction finale.

  1. Sa discipline

Comme un traducteur travaille majoritairement seul, il se doit d’être bien organisé afin d’offrir une traduction satisfaisante. Discuter avec lui de sa façon de procéder permet de se faire une idée du genre de personne qu’il est.

  1. Sa disponibilité

Il n’est pas rare que des mandats de dernière minute soient proposés à un traducteur. Il faut donc s’assurer que celui-ci soit en mesure de modifier son horaire pour respecter des délais très serrés.

  1. Sa discrétion

Certains documents qui requièrent une traduction sont classés confidentiels. Avant d’embaucher un traducteur, vérifiez d’abord s’il est en mesure de respecter le secret professionnel.

  1. Sa rigueur

Pour qu’une traduction soit exempte de fautes, le traducteur doit être rigoureux dans ses méthodes de travail. Afin de s’en assurer, mieux vaut s’enquérir de ses habitudes de relecture.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée. Les champs requis sont indiqués *


*