Découragé à l’idée de chercher un traducteur pour votre entreprise? Voici quatre facteurs importants à considérer lors de la prise de décision.
COMPÉTENCE
Recherchez quelqu’un avec de bonnes références et dont vous pourrez vérifier s’il est compétent. Est-il membre d’un ordre professionnel? Possède-il un diplôme en traduction? Possède-t-il de l’expérience dans votre domaine d’expertise? Après tout, vous ne voudrez peut-être pas qu’un traducteur de la santé travaille sur la traduction de votre contrat d’assurance!
DISPONIBILITÉ
Même si vous faites beaucoup d’efforts pour insérer l’étape de traduction dans votre calendrier de production, vous pouvez parfois avoir des besoins de dernière minute. Choisissez un traducteur qui peut vous faire de la place dans son horaire lorsque cela se produit. Demandez quels sont les délais de livraison, les heures de bureau et s’il y a des frais supplémentaires pour les travaux urgents.
SOUCI DU DÉTAIL
Dans une bonne traduction, chaque petit détail compte : chaque virgule, chaque mot et chaque phrase. Soyez attentif aux commentaires de vos employés ou clients. Si l’on vous pose de nombreuses questions sur un document traduit, regardez d’abord la qualité du travail. C’est un bon moyen de savoir si les points sur les « i » et les barres sur les « t » ont été mis au bon endroit.
ABORDABLE
Vous avez un budget à respecter, mais ne choisissez pas nécessairement le tarif le moins cher. Méfiez-vous des tarifs qui sont bien inférieurs aux prix du marché. Ce qui ressemble d’abord à une excellente affaire pourrait résulter en une qualité inférieure. Gardez à l’esprit que les textes mal traduits peuvent nuire à votre image de marque que vous avez mis beaucoup de temps à bâtir. La réputation de votre entreprise est en jeu, donc un petit investissement supplémentaire en vaudra sans doute la peine.
Avoir le partenaire linguistique idéal pour votre entreprise vous donnera la tranquillité d’esprit, car vous saurez que vos tâches de traduction seront entre de bonnes mains. Pour en connaître davantage sur une traduction de qualité professionnelle, consultez notre article intitulé « Traduction : 3 étapes essentielles pour une qualité professionnelle. »