En affaires au Québec? 4 documents à traduire pour séduire la clientèle anglophone

Avec près de 13,5 % d’anglophones à travers la province, les entreprises gagnent à ne pas négliger le marché anglophone au Québec. Pour communiquer efficacement avec ce public, nous suggérons de traduire certains document clés de l’entreprise. (more…)

4 Ways Google Translate Can Let You Down

If you’re just looking to get the gist of an article or trying to order food in a foreign restaurant, Google Translate is a convenient solution; plus it’s free. But here are a few problems you might run into if you’re dealing with documents that require more accuracy.
(more…)

More Tips on Finding the Right Translator

In our article, The Four A’s of Picking the Perfect Translator for your Business, we discussed some basic skills and attributes you should look for when selecting your language professional. Here are some additional questions you might want to ask before making your decision.
(more…)

Connecting with Francophones on Social Media

Engaging consumers on social media is a must for most businesses today. Brands need to speak with consumers, listen to their feedback and respond accordingly. Successfully interacting with potential clients means speaking their language – both figuratively and literally. So how are businesses faring with Francophones in Quebec in this regard?
(more…)

Les secrets d’une bonne traduction

La communication est un aspect essentiel à maîtriser pour une entreprise qui souhaite avoir du succès en affaires. Celle-ci se doit de régulièrement avoir recours à des traducteurs professionnels pour s’assurer de véhiculer le même message et ce, peu importe la langue. Malheureusement, il arrive parfois que certaines traductions ne reflètent pas le contenu du message original. Voici quelques secrets d’une bonne traduction.
(more…)

Tips from a Translator for Quality Content in Quebec

So you’ve decided to grow your business and this means reaching out to the Quebec market? Great! The only problem is that all your advertising, packaging, brochures and Website are in English. Not a worry! Here are a few tips that will help you make sure your French-language content will be attractive, on target and profitable for your business.
(more…)

Adapter ses profils de médias sociaux à la langue de sa clientèle : les avantages

Avec l’avènement des nouvelles technologies, les médias sociaux ont vu leur popularité grimper en flèche, devenant du même coup un incontournable pour la diffusion de messages et le partage d’information. Pour rejoindre un maximum de personnes sans être freiné par la barrière de la langue, des profils de médias sociaux personnalisés et bien ciblés apparaissent la solution idéale. (more…)

La loi 101 et votre entreprise : que vous permet-elle de faire?

Vous êtes en affaires depuis peu au Québec et souhaitez utiliser l’anglais comme langue de commerce? La loi 101, aussi appelée Charte de la langue française, risque rapidement de vous mettre des bâtons dans les roues. Voici quelques éléments à prendre en considération afin de vous conformer aux lois linguistiques en vigueur au Québec. (more…)